El conector alors y sus traducciones. Algunos ejemplos en la obra de S. Beckett
Jesús F. Vázquez Molina
Universidad de Extremadura
Alors es un conector pragmático que presenta una amplia gama de funciones y que obligan al traductor a recurrir a equivalentes diversos. La comunicación se estructura en dos grandes partes: 1) caracterización semántica y argumentativa de la unidad y 2) comentario de algunas de sus traducciones en un corpus teatral. Tras la primera parte en la que se pasará revista a su valor semántico y particularmente a las instrucciones argumentativas que refleja –en la línea de la Teoría de la Argumentación de Anscombre y Ducrot—se pretende poner de manifiesto las dificultades de encontrar un único equivalente en español para una unidad polifuncional como ésta. Para reflejar algunos de estos valores más alejados de los propiamente temporales, hemos recurrido a una obra –la de Beckett—en la que las palabras cobran un protagonismo especial.