Referentes franceses en el discurso sobre la traducción
en la España del siglo XVIII
Francisco Lafarga
Universidad de Barcelona
A partir de numerosos textos que contienen elementos para una historia de la reflexión sobre la traducción en la España del siglo XVIII (preferentemente prólogos de traductor, aunque también otros textos de orden teórico o crítico), se ponen de manifiesto las referencias a Francia, que pueden básicamente distribuirse en dos grupos: las vinculadas al modo de traducir, en torno al concepto de "belles infidèles", y las relativas a traductores o a teóricos franceses. Por otra parte, el discurso sobre la traducción en la España de la época resulta inseparable de la polémica sobre la lengua y en particular de la presencia del galicismo, punto que también se aborda en este estudio, aunque de modo accidental.