Aller retour entre collocations et expressions idiomatiques

  

Mª Isabel González Rey

Universidad de Santiago de Compostela

  

            Collocations et expressions idiomatiques sont des unités phraséologiques appartenant à des sous-ensembles bien distincts de la phraséologie. Elles ont en commun les propriétés de polylexicalité, de figement, de reproduction et d'institutionnalité des éléments, mais elles se démarquent à plusieurs niveaux en ce qui concerne les traits suivants: au niveau sémantique, les collocations sont partiellement ou totalement compositionnelles, tandis que les expressions idiomatiques sont dites non-compositionnelles; au niveau pragmatique, les collocations sont référentielles et dénotatives, les expressions idiomatiques inférentielles et connotatives. Cependant, comme ces sous-ensembles ne sont pas séparés par des parois étanches, leurs éléments peuvent passer d'un domaine à l'autre et changer de propriétés, ce qui renforce ce qui les distinguait au départ. C'est ce transvasement que nous allons analyser à partir d'un corpus sur les collocations musicales (noter un air, donner la note, jouer (du) Mozart, etc.) et de leur comportement en langue générale, reprises telles quelles sous forme d'expressions idiomatiques (jouer un air, faire de la musique, etc. ), ou bien modifiées (jouer un air de biniou, faire l'accordéon, etc.). Nous allons étudier les changements opérés (démotivation vs. motivation, référence vs. inférence, etc.) et vérifier l'influence de ce détournement sémantique et pragmatique sur l'emploi premier dans le milieu d'origine. Cet aller retour des unités phraséologiques permet ainsi de démontrer le mouvement pendulaire de la langue, la mouvance du discours entre l'objectivité et la subjectivité, l'intellect et l'affect, la représentation du monde et l'idée qu'on s'en fait.