Aller retour entre
collocations et expressions idiomatiques
Mª Isabel González Rey
Universidad de Santiago de
Compostela
Collocations et expressions
idiomatiques sont des unités phraséologiques appartenant à des sous-ensembles
bien distincts de la phraséologie. Elles ont en commun les propriétés de
polylexicalité, de figement, de reproduction et d'institutionnalité des
éléments, mais elles se démarquent à plusieurs niveaux en ce qui concerne les
traits suivants: au niveau sémantique, les collocations sont partiellement ou
totalement compositionnelles, tandis que les expressions idiomatiques sont
dites non-compositionnelles; au niveau pragmatique, les collocations sont
référentielles et dénotatives, les expressions idiomatiques inférentielles et
connotatives. Cependant, comme ces sous-ensembles ne sont pas séparés par des
parois étanches, leurs éléments peuvent passer d'un domaine à l'autre et
changer de propriétés, ce qui renforce ce qui les distinguait au départ. C'est
ce transvasement que nous allons analyser à partir d'un corpus sur les
collocations musicales (noter un air, donner la note, jouer (du) Mozart,
etc.) et de leur comportement en langue générale, reprises telles quelles sous
forme d'expressions idiomatiques (jouer un air, faire de la musique,
etc. ), ou bien modifiées (jouer un air de biniou, faire l'accordéon,
etc.). Nous allons étudier les changements opérés (démotivation vs. motivation,
référence vs. inférence, etc.) et vérifier l'influence de ce détournement
sémantique et pragmatique sur l'emploi premier dans le milieu d'origine. Cet
aller retour des unités phraséologiques permet ainsi de démontrer le mouvement
pendulaire de la langue, la mouvance du discours entre l'objectivité et la
subjectivité, l'intellect et l'affect, la représentation du monde et l'idée
qu'on s'en fait.